Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 4. Leges et decreta annorum 300/299 – 230/29. Edid. Michael J. Osborne et Sean G. Byrne. – Berlin 2015.
  • / IG II/III³ 1, 980 - IG II/III³ 1, 980
  • /IG II/III³ 1, 1031
IG II/III³ 1, 1030 IG II/III³ 1, 844
IG II/III³ 1, 844 IG II/III³ 1, 1030

IG II/III³ 1, 1031

IG II/III³ 1, 1032 IG II/III³ 1, 1134
IG II/III³ 1, 1032 IG II/III³ 1, 1134
Athen
Agora
Ehren-Dekret für Epheben und ihre Lehrer
Stele
Marmor
249/8
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Klaus Hallof
                    

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1[. . . . . . .14. . . . . . .]/– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
2[. . . . . .13. . . . . . .]ῆθε[ν ὅτι . .5. . .]󰁰[. . . . . . . . .18. . . . . . . . .]
3[. . . . . .13. . . . . . .] καὶ ἀ[κολούθως] τοῖς ν̣[όμοις· ἐπαινέσαι δ]–
4[ὲ καὶ τὸν παιδοτ]ρίβην v Ἑρ[μόδω]ρον Ἑορ[τίου Ἀχαρνέα καὶ]
5[τὸν ἀκοντιστὴν] v Λυσικλῆν Ἀ[ντι]πάτρου Σ[υπαλήττιον κα]–
6[ὶ τὸν ὁπλομάχην] v Νίκανδρον Ν[ικ]άνδρου Ἀ̣[γκυλῆθεν καὶ τ]–
7[ὸν γραμματέα v Ἑ]ρμογένην, ὅτι κα̣λῶς καὶ [δικαίως ἐπεμελ]–
8[ήθησαν τῶν ἐφήβ]ων· v ὅπως δ’ ἂν κα[ὶ] ὑπόμ[νημα ὑπάρχηι τῆς ε]–
9[ὐνοίας, τὸν γρα]μματέα τὸν κατ[ὰ π]ρυ[τανείαν ἀναγράψαι τὰ]
10[ὀνόματα τῶν ἐφ]ή̣βων καὶ τοῦ κ[οσμητοῦ καὶ τῶν διδασκάλω]–
11[ν αὐτῶν εἰστήλη]ν̣ λιθίνην κα[ὶ στῆσαι ἐν ἀγορᾶι . . . .8. . . .]
12[. .· εἰς δὲ τὴν στή]λην καὶ τ̣[ὴν ἀνάθεσιν μερίσαι τὸν ἐπὶ τῆ]–
13[ι διοικήσει τὸ γ]ε̣νόμε[νον ἀνάλωμα.    vacat    ]
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Kein Text vorhanden.
                        

- - -
1- - -
2- - -, weil - - -
3- - - und gehorsam den Gesetzen; dass man belobige
4auch den Knabentrainer Hermodoros S.d. Heortios aus dem Demos Acharnai;
5und den Speerwurflehrer Lysikles S.d. Antipatros aus dem Demos Sypalettos; und
6den Waffenausbilder Nikandros S.d. Nikandros aus dem Demos Ankyle; und
7den Sekretär Hermogens, weil sie in guter und gerechter Weise Sorge getragen
8haben für die Epheben; – Damit nun auch eine Erinnerung bleibt an ihr
9Wohlwollen: dass der Sekretär, der während er Prytanie amtiert, aufzeichne
10die Namen der Epheben und des Kosmeten und ihrer Lehrer
11auf eine steinerne Stele und aufstelle auf der Agora - - -;
12dass für die Stele und die Weihung der Finanzverwalter
13die entstandenen Kosten begleiche.
- - -
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG LXIV 15
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.